Casestudie — E-Commerce & Automatisering
Hoe we grensoverschrijdende verkoop automatiseerden in 10 Europese markten voor Loventi
De klant
Loventi is een Poolse fabrikant van hoogwaardige MDF-wandpanelen en decoratieve interieuroplossingen. Met een groeiende vraag in heel Europa had Loventi een technologiepartner nodig die hun e-commerce-aanwezigheid over meerdere markten kon opschalen — zonder hun tech stack op te blazen of te vertrouwen op fragiele plugins van derden.
Marotino wees een dedicated Account Manager toe aan het project, waardoor naadloze communicatie, duidelijke mijlpalen en één aanspreekpunt gedurende het hele traject gegarandeerd waren.
Het probleem
De Shopify-winkels van Loventi hadden content in gemengde talen — Poolse productbeschrijvingen op Duitse domeinen, Engelse metadata op Franse storefronts en overal inconsistente URL-structuren.
De native 4-talenlimiet van Shopify was een harde muur. SEO-slugs werden automatisch gegenereerd als onleesbare tekens in niet-Latijnse schriften. Domeinen waren ongeorganiseerd — sommige markten deelden storefronts, andere hadden verweesde subdomeinen zonder hreflang-tags.
Het resultaat: afwijzingen door Google Merchant Center, verspild advertentiebudget en een klantervaring die de premium merkpositionering van Loventi ondermijnde.
Uitdagingen & oplossingen
Gemengde talen in winkels
Poolse content op Duitse domeinen, Engelse metadata op Franse storefronts — geen consistentie.
AI-gestuurde vertaalengine
Op maat gemaakte vertaalpijplijn met OpenAI API — titels, beschrijvingen, meta-tags en alt-teksten vertaald per markt met kwaliteitsvalidatie.
Shopify's 4-talenlimiet
Shopify ondersteunt standaard slechts 4 talen per winkel. Loventi had er 10 nodig.
Op maat gemaakte automatiseringspijplijn
Interne tooling ontwikkeld via Shopify Admin API om vertalingen buiten de native limiet te pushen — geen apps van derden, geen prestatieproblemen.
Geen gelokaliseerde SEO-slugs
URL-handles werden automatisch gegenereerd uit Poolse brontitels — onleesbaar en bestraft door zoekmachines in andere markten.
Geautomatiseerde slug-generatie
AI-gegenereerde, leesbare URL-slugs voor elk product in elke taal — correcte transliteratie, SEO-vriendelijke structuur.
Ongeorganiseerde domeinarchitectuur
Verweesde subdomeinen, ontbrekende hreflang-tags, duplicate content-problemen over markten heen.
Volledige architectuurherziening
Alle domeinen geherstructureerd met correcte hreflang-implementatie, canonical tags en een uniforme domeinstrategie over 10 markten.
Wat we hebben opgeleverd
AI-gestuurde vertaling
Volledige productcatalogus vertaald in 10 talen met OpenAI API en op maat gemaakte prompts, geoptimaliseerd voor e-commerce-terminologie en consistente merkuitstraling.
Gelokaliseerde URL-slugs
Geautomatiseerde generatie van SEO-vriendelijke URL-handles voor elk product in elke taal — correcte transliteratie voor niet-Latijnse schriften.
Domeinarchitectuur & hreflang
Volledige herstructurering van het multi-markt domeinsetup met correcte hreflang-tags, canonical URLs en cross-domein SEO-signalen.
Google Merchant Feed-reparatie
Alle feedvalidatiefouten opgelost — taalmismatches, ontbrekende GTINs, onjuiste prijzen — 100% goedkeuring bereikt in alle 10 markten.
Search Console & Ads-gereedheid
Google Search Console geconfigureerd voor elke markt, conversietracking ingesteld en Google Ads-campagnes voorbereid voor grensoverschrijdende lancering.
Een dedicated Account Manager
Elke Marotino-klant krijgt een dedicated Account Manager — één aanspreekpunt dat het project door en door kent. Voor Loventi betekende dit wekelijkse afstemmingen, proactieve probleemoplossing en nul communicatieoverhead tussen hun team en onze engineers.
Technologie-stack
Resultaten
Google Merchant Center-goedkeuring in alle 10 Europese markten — nul afwijzingen na deployment.
Taaldekking uitgebreid van 1 (Pools) naar 10 volledig vertaalde storefronts — volledig geautomatiseerd.
Plugins van derden nodig. Elke automatisering werd intern gebouwd met Marotino R&D-tools.
Waarom eigen R&D ertoe doet
De meeste bureaus zouden dit oplossen met een stapel Shopify-plugins — vertaalapps, SEO-tools, feedmanagers. Elk voegt latentie, kosten en een afhankelijkheid toe die je niet controleert.
Marotino bouwt eigen tools. Onze interne R&D-pijplijn betekent dat we elke stap van de automatisering bezitten — van AI-vertaling tot feedgeneratie tot deployment. Geen pluginconflicten. Geen vendor lock-in. Geen verrassingen op je factuur.
Dat is het verschil tussen een leverancier en een technologiepartner.
Veelgestelde vragen
Hoe omzeilde Marotino de 4-talenlimiet van Shopify?
We hebben op maat gemaakte automatiseringstools gebouwd die direct via Shopify's Admin API vertaalde content buiten de native taallimiet pushen — zonder te vertrouwen op vertaalapps van derden die bloat en latentie toevoegen.
Welk AI-model werd gebruikt voor de vertalingen?
We gebruikten de OpenAI API met op maat gemaakte prompts, geoptimaliseerd voor e-commerce productcontent. Elke vertaling werd gevalideerd tegen merkterminologie en lokale marktconventies voor deployment.
Hoe werden de gelokaliseerde URL-slugs gegenereerd?
Onze pijplijn genereert leesbare, SEO-vriendelijke URL-handles voor elk product in elke taal. Voor niet-Latijnse schriften passen we correcte transliteratieregels toe in plaats van te vertrouwen op Shopify's standaard slug-generatie.
Wat betekent "100% Merchant-goedkeuring"?
Google Merchant Center valideert elke productfeed tegen strenge vereisten — taalovereenkomst, prijsnauwkeurigheid, GTIN-aanwezigheid en meer. Na ons werk slaagde elk product in elke markt voor de validatie zonder fouten.
Kan deze aanpak opschalen naar meer markten?
Absoluut. De pijplijn is ontworpen om taalonafhankelijk te zijn. Een nieuwe markt toevoegen betekent: een nieuw locale configureren, de vertaalpijplijn draaien en deployen — doorgaans binnen dagen, niet weken.
Waarom geen Shopify-vertaalapp gebruiken?
Vertaalapps van derden voegen JavaScript-gewicht toe, veroorzaken pluginconflicten en rekenen per-woord-tarieven die slecht schalen. Onze interne oplossing heeft nul runtime-overhead en geen terugkerende per-woord-kosten.
Hoe lang duurde het project?
Van kickoff tot volledige deployment over 10 markten — inclusief vertaling, domeinherstructurering, feedreparatie en Google Ads-setup — werd het project opgeleverd in een gestructureerd, mijlpaalgestuurd traject.
Moet Loventi de vertalingen handmatig onderhouden?
Nee. Wanneer nieuwe producten in het Pools worden toegevoegd, vertaalt en publiceert de pijplijn ze automatisch in alle 10 markten. Handmatige interventie is alleen nodig voor merkspecifieke terminologie-updates.
Klaar om uw e-commerce grensoverschrijdend op te schalen?
Laten we bespreken hoe Marotino uw multi-markt expansie kan automatiseren.