Kundehistorie — E-handel & Automatisering
Hvordan vi automatiserte grenseoverskridende salg over 10 europeiske markeder for Loventi
Kunden
Loventi er en polskbasert produsent av premium MDF-veggpaneler og dekorative innredningsløsninger. Med voksende etterspørsel i hele Europa trengte Loventi en teknologipartner som kunne skalere deres e-handelstilstedeværelse over flere markeder — uten å blåse opp tech-stacken eller stole på skjøre tredjepartsplugins.
Marotino tildelte en dedikert Account Manager til prosjektet, noe som sikret sømløs kommunikasjon, klare milepæler og ett enkelt kontaktpunkt gjennom hele engasjementet.
Problemet
Loventis Shopify-butikker hadde innhold på blandede språk — polske produktbeskrivelser på tyske domener, engelske metadata på franske butikkfronter og inkonsekvente URL-strukturer overalt.
Shopifys native 4-språksgrense var en hard vegg. SEO-slugs ble autogenerert som uforståelig vrøvl for ikke-latinske skriftsystemer. Domener var uorganiserte — noen markeder delte butikkfronter, andre hadde foreldreløse subdomener uten hreflang-tagger.
Resultatet: avvisninger i Google Merchant Center, bortkastet annonsebudsjett og en kundeopplevelse som undergravde Loventis premium merkevareposisjonering.
Utfordringer & Løsninger
Blandede språk i butikkene
Polsk innhold på tyske domener, engelske metadata på franske butikker — ingen konsistens.
KI-drevet oversettelsesmotor
Skreddersydd oversettelsespipeline med OpenAI API — titler, beskrivelser, meta-tagger og alt-tekster oversatt per marked med kvalitetsvalidering.
Shopifys 4-språksgrense
Shopify støtter nativt bare 4 språk per butikk. Loventi trengte 10.
Skreddersydd automatiseringspipeline
Egenutviklede verktøy via Shopify Admin API for å pushe oversettelser forbi den native grensen — ingen tredjepartsapper, ingen ytelsesstraff.
Ingen lokaliserte SEO-slugs
URL-håndtak ble autogenerert fra polske kildetitler — uleselige og straffet av søkemotorer i andre markeder.
Automatisert slug-generering
KI-genererte, lesbare URL-slugs for hvert produkt på hvert språk — korrekt translitterering, SEO-vennlig struktur.
Uorganisert domenearkitektur
Foreldreløse subdomener, manglende hreflang-tagger, duplisert innhold på tvers av markeder.
Fullstendig arkitekturgjennomgang
Omstrukturering av alle domener med korrekt hreflang-implementering, canonical-tagger og en samlet domenestrategi over 10 markeder.
Hva vi leverte
KI-drevet oversettelse
Fullstendig produktkatalog oversatt til 10 språk med OpenAI API og skreddersydde prompts optimert for e-handelsterminologi og konsistent merkevareidentitet.
Lokaliserte URL-slugs
Automatisert generering av SEO-vennlige URL-håndtak for hvert produkt på hvert språk — korrekt translitterering for ikke-latinske skriftsystemer.
Domenearkitektur & Hreflang
Fullstendig omstrukturering av multi-marked domene-oppsett med korrekte hreflang-tagger, canonical URLs og SEO-signaler på tvers av domener.
Google Merchant Feed-reparasjon
Alle feedvalideringsfeil rettet — språkmismatcher, manglende GTIN, feil prissetting — 100 % godkjenning oppnådd på alle 10 markeder.
Search Console & Ads-beredskap
Google Search Console konfigurert for hvert marked, konverteringssporing satt opp og Google Ads-kampanjer forberedt for grenseoverskridende lansering.
En dedikert Account Manager
Hver Marotino-kunde får en dedikert Account Manager — ett enkelt kontaktpunkt som forstår prosjektet ut og inn. For Loventi betydde dette ukentlige synkroniseringer, proaktiv problemløsning og null kommunikasjonsoverhead mellom teamet deres og våre ingeniører.
Teknologistack
Resultater
Google Merchant Center-godkjenning på alle 10 europeiske markeder — null avvisninger etter deployment.
Språkdekning utvidet fra 1 (polsk) til 10 fullt oversatte butikker — helt automatisert.
Tredjepartsplugins nødvendig. All automatisering ble bygget internt med Marotinos R&D-verktøy.
Hvorfor intern R&D betyr noe
De fleste byråer ville løst dette med en stabel Shopify-plugins — oversettelsesapper, SEO-verktøy, feed-managere. Hver enkelt legger til latens, kostnader og en avhengighet du ikke kontrollerer.
Marotino bygger sine egne verktøy. Vår interne R&D-pipeline betyr at vi eier hvert steg i automatiseringen — fra KI-oversettelse til feedgenerering til deployment. Ingen pluginkonflikter. Ingen leverandørlåsing. Ingen overraskelser på fakturaen din.
Det er forskjellen mellom en leverandør og en teknologipartner.
Ofte stilte spørsmål
Hvordan omgikk Marotino Shopifys 4-språksgrense?
Vi bygget skreddersydde automatiseringsverktøy som kobler direkte til Shopifys Admin API for å pushe oversatt innhold forbi den native språkgrensen — uten å stole på tredjeparts oversettelsesapper som legger til bloat og latens.
Hvilken KI-modell ble brukt til oversettelsene?
Vi brukte OpenAIs API med skreddersydde prompts optimert for e-handelsproduktinnhold. Hver oversettelse ble validert mot merkevareterminologi og lokale markedskonvensjoner før deployment.
Hvordan ble de lokaliserte URL-slugsene generert?
Vår pipeline genererer lesbare, SEO-vennlige URL-håndtak for hvert produkt på hvert språk. For ikke-latinske skriftsystemer bruker vi korrekte translittereringsregler i stedet for å stole på Shopifys standard slug-generering.
Hva betyr "100 % Merchant-godkjenning"?
Google Merchant Center validerer hvert produktfeed mot strenge krav — språkmatch, priskorrekthet, GTIN-tilstedeværelse og mer. Etter vårt arbeid bestod hvert produkt i hvert marked valideringen uten feil.
Kan denne tilnærmingen skaleres til flere markeder?
Absolutt. Pipelinen er designet for å være språkagnostisk. Å legge til et nytt marked betyr å konfigurere en ny locale i systemet vårt, kjøre oversettelsespipelinen og deploye — vanligvis fullført i løpet av dager, ikke uker.
Hvorfor ikke bruke en Shopify-oversettelsesapp?
Tredjeparts oversettelsesapper legger til JavaScript-vekt, skaper pluginkonflikter og tar betalt per ord — noe som skalerer dårlig. Vår interne løsning har null runtime-overhead og ingen gjentakende per-ord-kostnader.
Hvor lang tid tok prosjektet?
Fra kickoff til fullstendig deployment over 10 markeder — inkludert oversettelse, domene-omstrukturering, feed-reparasjon og Google Ads-oppsett — ble prosjektet levert i et strukturert, milepælsdrevet engasjement.
Må Loventi vedlikeholde oversettelsene manuelt?
Nei. Når nye produkter legges til på polsk, oversetter og publiserer pipelinen dem automatisk på alle 10 markeder. Manuell inngripen er bare nødvendig for merkevare-spesifikke terminologioppdateringer.
Klar til å skalere e-handelen din over landegrensene?
La oss snakke om hvordan Marotino kan automatisere din multi-marked-ekspansjon.